自分の置かれた途方もない広がりと深さに、時には戸惑い、
人生迷路を我が道に沿って進むのだけれど、
いつも自分はかじ取りであり、船頭だった。
八方に広がる終わりのない大海原を、
星の航路で進んでいた。
気がつけば、入口も出口も無い。
深い海淵が船底に広がるその海上を、
ただひたすらに風と向かい合っていた。
吹きすさぶ風の速さも、海原の広がりも、海底の深さも永遠であった。
凍えつく寒さの真夜中の時化。
意志を持ったその荒れ動く波面で、
自分だけは揺るがないように心を堅くしていた。
たとえ船が転覆し、深い海底へと堕ちて行っても、
魂の光は輝く星のように、決して消えなく揺るがない。
無数の命の灯となった海中の煌めき。
海の中も空の様子も、輝く星で満ちており、
それは大宇宙そのものであった。
そんな夢を明け方に見ていたら、起き上ると大地が見えた。
これで良かったのだ。
どんな道をどのような意志を持って進もうとも、
たどりついた先では、宇宙の意志へと抱擁されるのである。
苛酷な時でも、正しいコンパスで自分の航路を照らしたい。
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Life route
Sometimes confused by the tremendous spread and depth where I was placed,
I'm going along my way through my life maze,
I was always steering, it was a ferryman.
The ocean which does not end spreading all around,
I was on the way of the stars.
I do not have entrance or exit if I notice.
The deep sea floor spreads to the bottom of the ship,
I was just facing the wind.
The speed of the blowing wind, the spread of the ocean, the depth of the ocean floor were eternal.
Temporalization of freezing cold at midnight.
With its intense and rough moving wavefront,
I kept my mind firm so that I would not shake myself.
Even if the ship capsized and went down to the deep ocean floor,
Like the shining stars, the light of the soul never goes out and it will not shake.
Sparkle in the sea which became lights of countless lives.
The sea and the sky is full of shining stars,
It was the Great Universe itself.
If I saw such a dream in the morning dawn, I woke up and saw the earth.
That's good.
Whatever way goes with what will,
In the destination we are hugged, we embrace the will of the universe.
Even in severe circumstances, I want to illuminate my shipping route with the correct compass.
コメントをお書きください