ゴールデンウィーク10連休は昼間の生活のメリハリを失い、苦しみの中で右往左往していた。
毎日が仕事だと、世の中の休日にホッとするものである。
自分も少しは休んでいいんだと思えるからだ。
心に少し余裕が出来る。
しかし煩雑な行楽地へはどこにも行かず、ただ家の中でじっとしていた。
うるさいところは嫌いだし、いつも通り、家での制作である。
私には休日はない。
毎日が仕事だ。
やはり休みであれ、連休であれ、私は家で仕事をする生活であるから、1日完全には休めないのである。
他人の展示に観に行くのも仕事のうちである。
制作をしたり、展示を見たり、自分の道を極めるには終わりがない。
私には年数回の旅の休息と、夜休むだけの休息しか与えられていないのだ。
私の仕事は特殊だ。
芸術家であり、神父であり、全世界の教会のリーダーである。
それはとても恵まれている境遇かもしれないが、私の苦しみは世界一だ。
私の特権は、その世界一の苦しみを愛に変え、芸術として表現できることである。
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
My job
The Golden Week 10 consecutive holidays lost my daytime life, and I was in trouble.
Because I work every day, I am relieved by the holidays of the world.
Because it seems that I can rest for a while.
I can afford a little in my mind.
However, I didn't go to a complicated vacation resort anywhere, but just stayed home.
I don't like noisy places, and as always, it's home production.
I have no holidays.
Every day is work.
After all, even if it is a holiday or a continuous holiday, I am working at home, so I can not rest completely for one day.
It is also a part of my work to go to see others' exhibits.
There is no end to making my way through making things and seeing exhibits.
I have only been given rest to go on a yearly journey and rest to rest at night.
My job is special.
An artist, a priest, and a leader of churches throughout the world.
It may be a very blessed situation, but my suffering is the best in the world.
My privilege is to turn the world's best suffering into love and express it as art.
コメントをお書きください