· 

「港の作家スケッチ会」

【大船フラワーセンター】色紙
【大船フラワーセンター】色紙

「港の作家スケッチ会」

 

 

港の作家美術協会で、大船フラワーセンターにスケッチ会を行った。

前日まで降水確率が60%の予報だったが、当日は0%と転じ、強風だったが実行できた。

整備の行き届いた公園で、様々な花が咲いていて、菊の展覧会もやっていた。

「鎌倉」という黄色いトゲのないバラを鑑賞し、その他様々な種類、色の大きなサイズのバラを堪能した。

「おばけかぼちゃ」というのも芝生にコロコロとおいてあった。

温室園では、胡蝶蘭や、バナナの木やアマゾンの樹々など熱帯の植物を楽しく鑑賞できた。

至る所に野生のリスがピョコピョコと走り回り、てくてくと歩く鳩と共存していた。

 

スケッチは4枚描いた。

三時から、バラ園の中の休憩所で簡単なパーティーをして発表会を行った。

その頃、隣の藤沢では大雨というニュースが入ったが、暗雲の間から輝かしい太陽が顔を見せ、雨に一切やられなかった。

それどころか、発表会の間は、太陽がバラ園を照らし出し、見たこともないような素晴らしい景色が広がったのだった。


"Port artist sketching event"

 

 

A sketching event was held at the Ofuna Flower Center at the Minato Artists Association.

Until the day before, the probability of precipitation was forecast to be 60%, but on that day it turned to 0%, and although it was a strong wind, it could be executed.

In a well-maintained park, various flowers were in bloom and there was an exhibition of chrysanthemums.

We enjoyed the yellow thornless rose called "Kamakura" and enjoyed various other types and large-sized roses.

There was also a "ghost pumpkin" on the lawn.

In the greenhouse, I enjoyed watching tropical plants such as Phalaenopsis orchids, banana trees and Amazon trees.

Wild squirrels ran around everywhere, coexisting with pigeons walking around.

 

I drew four sketches.

From 3 o'clock, we had a brief party at the rest area in the rose garden and gave a presentation.

Around that time, there was news of heavy rain in Fujisawa next door, but the bright sun appeared between the dark clouds, and the rain didn't do anything.

On the contrary, during the recital, the sun lit up the rose garden, creating a magnificent view that I had never seen before.