· 

「湯河原海景色」

「湯河原海景色」
「湯河原海景色」

「湯河原海景色」

 

 

観光も兼ねて仕事で湯河原に来た。

キャンプ場に備品を譲ってくれるありがたい話があり、その方の家にお話に来たのだ。

仕事の途中、湯河原の海景色も楽しんだ。

 

千歳川の渓流沿いの道を歩いて下り、相模湾へと向かった。

着くと見事な砂浜の海景色が開けていた。

まず目についたのが、鳥のちょこちょこ歩いた後の足跡。

波で湿った黒い砂の上に、てんてんてんてんと、可愛く足の形が連続してスタンプされている。

それが今度は、波間で遊んだ後帰るサーファーのサンダル足跡に変わり、遠くの方までどこまでも伸びていく。

強い日差しに照らされて、白く輝く寄せては返す波。

波の力で摩耗された面白い形の石や岩が、そこら中に転がっている。

ザザーっと波音の轟音だけが響く砂浜の静かな様子。

ああ、良い。

冬の湯河原の海辺は良いものだな。

 

そこで俳句を一句。

 

大寒の 寄せては返す しじま浜

 

 


"Yugawara Seascape"

 

 

I came to Yugawara for work as well as sightseeing.

There was a thankful story about handing over the equipment to the campsite, and I came to talk to that person's house.

During my work, I enjoyed the view of the sea in Yugawara.

 

I walked down the road along the Chitose River and headed for Sagami Bay.

When I arrived, the sea view of the beautiful sandy beach was open.

The first thing I noticed was the footprints of the birds after walking around.

On the black sand moistened by the waves, the shape of the feet is stamped in succession.

This time, it turns into the footsteps of a surfer's sandals returning after playing in the waves, and extends to distant places.

The waves that shine white and return in the strong sunlight.

Interestingly shaped stones and rocks worn by the force of the waves are rolling around.

The quiet appearance of the sandy beach where only the roaring sound of the waves echoes.

Oh good.

The beach in Yugawara in winter is good.

 

So I have a haiku.

 

A quiet beach to bring back on a cold day